Chefeat.ru

Здоровое питание

Марийская письменность

13-10-2023

Примеры тиште
Примеры тиште
Марийский алфавит из букваря 1887 года

Марийский народ с древних времён использовал различные геометрические знаки (тиште, тамга), вырезаемые на коре (нымыште) либо на специальных деревянных палках (шерева тоя) специальным ножом (вараш кӱзӧ). Как правило, эти знаки использовалась для хозяйственной информации (учёт имущества, долги и пр.) и в неизменном виде использовались марийцами вплоть до 30-х годов XX века.

Существует также предание, что вся марийская история была записана на палках (шерева тоя), и эти палки спрятаны в пещере. Однако, целенаправленных поисковых работ не проводилось, поэтому вопрос ещё остаётся открытым. В то же время религиозные сведения не записывались, видимо по причине запрета, и все сведения касательно национальной религии передавались из поколения в поколение устным путём.

Впервые письменность для марийского языка на основе кириллицы была составлена в середине XVI века для обучения священников, проповедовавших среди марийцев. Никаких сведений об этой письменности не сохранилось.

Первым образцом марийской письменности, положившим начало марийскому литературному языку, считается «Сочинения принадлежащие к грамматике черемисского языка», изданные в 1775 году. В этой книге использовался русский алфавит без некоторых букв и с добавлением g и . В «Черемисской грамматике» 1837 года использовался весь тогдашний русский алфавит (кроме фиты), а для специфических звуков марийского языка — ô, iô, ю̂, iю̂, я̌[1]. Этот алфавит использовался в научных трудах и переводах библейских текстов до 1870-х годов.

В 1871 году был издан букварь для горно-марийского языка, а в 1873 и для лугового. В них использовался алфавит практически полностью совпадающий с современным. Отличием является лишь отсутствие некоторых букв (например, Ее, Ёё, Шш, Щщ, ъ, Юю, Яя, Ӹӹ). В 1893 году была введена буква ы̆, заменённая в 1929 году на Ӹӹ. В 1920-1930-е годы в марийский алфавит были введены все буквы русского алфавита для написания заимствованных из русского языка слов. Окончательно марийские алфавиты для горного и лугового языков были утверждены в 1938 году. Латинизация марийского алфавита, предлагавшаяся в начале 1930-х годов не была осуществлена.

Отличия алфавитов марийских букварей XIX — начала XX вв. от современного алфавита:

  • Лугово-марийский
    • Азбука, составленная из российских, церковной и гражданской печати, букв, для обучения вотских детей чтению на их наречии: (По глазовскому). Казань, 1847. Нет букв Ёё, Йй, Ҥҥ, Ӧӧ, Ӱӱ. Присутствуют Gg, Ii, Ѣѣ, Ѳѳ, Ѵѵ.
    • Азбука, составленная из российских, церковной и гражданской печати, букв, для обучения вотских детей чтению на их наречии: (По сарапульскому). Казань, 1847. Нет букв Ёё, Йй, Ҥҥ, Ӧӧ, Ӱӱ. Присутствуют Gg, Ii, Ѣѣ, Ѳѳ, Ѵѵ.
    • Букварь для луговых черемис. Казань, 1873. Нет букв Ёё, Ъъ. Присутствуют Ӓӓ, Ii, Йи йи, Йо йо, Ѳѳ, Ѵѵ.
    • Букварь для луговых черемис. Казань, 1884. Нет букв Ёё, Йй. Присутствуют Ii, Ѣѣ, Ѳѳ, Ѵѵ.
    • Букварь для восточных черемис. Казань, 1887. Нет букв Ёё, Йй. Присутствуют Ii, Ѣѣ, Ѳѳ, Ѵѵ.
    • Букварь для восточных черемис. Казань, 1892. Нет букв Бб, Фф, Хх, Цц, Щщ. Присутствует Ii.
    • Букварь для луговых черемис. — 1-е изд. Казань, 1892. Нет букв Ёё, Фф, Хх, Цц, Щщ, Ъъ. Присутствует Ii.
    • Букварь для луговых черемис. — 2-е, 3-е, 4-е изд. Казань, 1893, 1989, 1900. Нет букв Ёё, Фф, Хх, Цц, Щщ, Ъъ, Ыы. Присутствуют Ii, Ы̆ы̆.
    • Букварь для луговых черемис, нравоучения, молитвы, символ веры, тропари, кондаки. Казань, 1908. Нет букв Ёё, Йй. Присутствуют Ii, Ѣѣ, Ѳѳ, Ѵѵ.
    • Букварь и первая книга для чтения на луговом наречии черемисского языка. — 2-е изд. Казань, 1911. Нет букв Ее, Ёё, Фф, Хх, Цц, Щщ, Ъъ, Ьь, Юю, Яя. Присутствует Ы̆ы̆.
    • Наглядный черемисский букварь и первая книга для чтения на восточном наречии. Казань, 1914. Нет букв Ее, Ёё, Фф, Хх, Цц, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Юю, Яя. Присутствуют Ii, Ль ль, Нь нь, Ы̆ы̆.
  • Горно-марийский
    • Букварь для горных черемис. Казань, 1892. Нет букв Бб, Фф, Щщ, Ъъ, Ьь. Присутствует Ii.

Проект марийского алфавита на латинской основе (1930 год)

a ä в g d z ƶ i
j k ʟ ʟ̧ m n ŋ
o p r s t u ü c
ş ç ә ӛ e f h č
t’ d’

Заглавные буквы в этом проекте отличались от строчных только размером, а не начертанием.

Марийский алфавит является одним из немногих алфавитов народов бывшего СССР, не менявших своей графической основы более 100 лет.

Лугово-восточный марийский алфавит

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Л л М м Н н Ҥ ҥ
О о Ӧ ӧ П п Р р С с Т т У у Ӱ ӱ
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Я я

Горномарийский алфавит

А а Ӓ ӓ Б б В в Г г Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н
О о Ӧ ӧ П п Р р С с Т т У у Ӱ ӱ
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ӹ ӹ Ь ь Э э Ю ю Я я

См. также

Примечания

  1. Черемисская грамматика. — Казань: Университетская типография, 1837. — С. 2.

Литература

  • Иванов И. Г., Вехи марийской письменности, Йошкар-Ола, 2007.
  • Яндаков Л. Л., Морко кундем, Ончыко 2006, № 4.
  • 200 лет марийской письменности, Йошкар-Ола, 1977.
  • Кармазин Г. (Эвайн Кутлукай), Латинизация марийского алфавита // Туныктымо паша. 1930, № 6-7.

Марийская письменность.

© 2014–2023 chefeat.ru, Россия, Челябинск, ул. Речная 27, +7 (351) 365-27-13